Siti e lit-blog con delle mie poesie

Naturalmente qui trovate alcuni testi selezionati per dei lit-blog letterari nel corso degli anni dalle varie raccolte e antologie. E trovate delle traduzioni alla pagina che segue in inglese e spagnolo.

Poesie da “Mani rosa”

https://poetarumsilva.com/2018/07/10/mani-rosa-sabatina-napolitano-inediti/amp/

Alcuni testi usciti su NEOBAR

https://neobar.org/2019/05/14/sabatina-napolitano-cinque-poesie-da-scritto-dautunno/

Alcuni testi usciti su Poesiadelnostrotempo
Scelta critica su Lapoesiaelospirito (Lpels)

https://lapoesiaelospirito.wordpress.com/2019/07/26/sabatina-napolitano-scritto-dautunno-ensemble-2019/

Testi su Poesia Urbana
Testi su Poetarum Silva

https://poetarumsilva.com/2019/08/19/sabatina-napolitano-poesie-da-scritto-dautunno/

Testi su poesia ultracontemporanea

https://poesiaultracontemporanea.wordpress.com/tag/sabatina-napolitano/

Scelta su NI (Nazione Indiana)

https://www.nazioneindiana.com/2019/12/18/corsivo/

Traduzioni in danese su Iris News

Sabatina Napolitano, sono per rispondere alla domanda dei vivi/de skal svare på spørgsmålet om de levende

Traduzioni

Traduzioni in inglese

Traduzioni in spagnolo

I want it to be the world of Autumn

I am your secret together with your space



Autumn is always a time when we think of eternity.
To our memories, left on the grass of the dead.
You said that the right questions about our time were being asked,
that you would have been like the autumn that goes back saying the limits,
when we loose our loved ones in the race:
in some lights that give us comfort,
we let the worries happen:
in your smiles there is no lack of people and trees,
the shoes of those who feel they are traveling all through life on foot.
I leave my forks on a table of stars,
I sit outside, at the right distance
that moves the seasons in the wind.

[…]

It happens when we are together
that the days of the week change:
the sun is no longer the sun and you are not like spring,
you are much more like autumn
lighter on weekdays.

You are like a lively, young-looking autumn
who harvested me on a hot day in August,
when the rain could bear
and you could animate the wind, the lightning of the projections.
You look like autumn.
To water that makes the eyes close
to the colors of the days, so you look like autumn, happy

so you stand up with courage, when autumn is over,
how I was yours forever.

[…]

Listen to me, the attempt
is to tell you an emotion that makes me decide:
the key can also be in these sheets.
It is my weakness made by fragments,
the melting distance between your continuous distrust,
and my continuous understanding.
As long as your teeth, at the edge of the glass,
make a little noise, closed
in the vices of teaching me to know myself,
true ever more ready in this continuous challenge.
You are like a green autumn,
which promises everything from its open windows,
and draws springs, secret, of life
after these years spent experiencing a trial.

[…]

My feeding you

Before I believed that the sky
would have solved everything for us,
on the bedside table a pair of glasses for you
a sheet full of hashtags, words in English
suspended in hand-drawn figures.
Maps of past years that will never be future.
All this along with dates,
that don’t seem to count,
Sometimes your voice too responsible,
the catalog of the “yes” and “no” days
theater for him, revenge for her laughter.
Recently deleted photos, notes
on your phone you don’t say why
you must crown today too
the desire to stay alive again
and leave no trace for these notes
who remain alone with me and do not laugh.
There is no dream that falls on me today
only you behind the mirror of my intellectual snob,
behind what you don’t look at, in the memory of slowness
stressed, in futuristic speeches,
or when you talk like you’ve lost dreams in me
as if I had lost everything, without telling me
just because you’re slow before the action
you’re on an empty stomach, you’re just full of me.

[…]

I am not asking myself where you are today, I can ask myself where you were the other afternoon when I hid my verses in the water. We promise to meet eachother when in every beginning I tell myself that I have nothing to do with humanity but belonging to it, I am not asking myself today where you are, but if the poets’ promises are like ancient promises, you also get from the past the symbols of an unknown program, a prophecy. Years have passed like a warm river, when the only way out was to look at the world through your lens. Today everybody writes novels about waiting, collaborative poems and work on waiting: as someone called me to life, and every time I always presented myself more beautiful than the last time. Now, even for him, or perhaps only for him, I am perfect: as he writes I realize that with my fingers he speaks of silence, wrapped around his knees as if he were someone else, and holding his heart down as if he were foreign to me. But this silence has only an attempt at a great surprise, a loose undertaking, ready to think about the emptiness that inhabits sleep. I am not asking myself where you are today, you are having a rest sat on a bike while I am watching you to forget the urgency, but I remember and I call and I remember where is the place of the rhythm of your chest falling on my and your living letters, kisses of yearning which all the other poets do not know as if the simple happening was a story like this, of request and losing moment, purity, I am not asking where you are with purity: I am your secret together with your space.

alcune poesie tradotte da Piergiorgio Leaci, Scritto d’autunno, Sabatina Napolitano, Ensemble 2019INTERRUZIONE DI PAGINA

Quiero que sea el mundo del otoño



El otoño es siempre un momento en el que pensamos en la eternidad.
A nuestros recuerdos, dejados en la hierba de los muertos.
Dijiste que se indicaron las preguntas correctas sobre nuestro tiempo,

que habrìas sido como el otoño que vuelve a decir los límites,
cuando perdemos seres queridos en la carrera: 
en algunas luces que nos dan comodidad, 
dejemos que las preocupaciones tengan lugar:
en tus sonrisas no faltan personas y árboles,
los zapatos de quien siente toda una vida a pie.
Dejo mis tenedores en una mesa de estrellas,
me siento afuera a la distancia correcta
eso mueve las estaciones en el viento.

Sucede cuando estamos juntos
que los días de la semana cambian:
el sol ya no es sol y tú no eres como la primavera,
eres mucho más como el otoño
más ligero de lunes a viernes.

Eres como un otoño animado, con un aire joven,
quien me recogió en un caluroso día de agosto,
cuando la lluvia podría soportar y podías animar el viento, 
el relámpago de las proyecciones.
Eres similar al otoño.
A un agua que cierra los ojos
los colores de los días, para que parezcas otoño, feliz

así que te levantas valientemente cuando termina el otoño,
como si fueras tuyo para siempre.

[…]

En invierno: “Tengo que elegir tus manos, tienes que elegir mis manos”
esta era la única vida en la que estar,
la única mesa y cocina sueña con suceder.
Había recuerdos, mariposas, casas antiguas.
Más que nada había horas para ir,
usted que diseñó y protegió, yo que llené
inspiraciones vacías.
Tal vez la sensación constante de cítricos,
no sé cómo separarme de ti, mañana y futuro,
las mariposas me pueden ayudar a transformar
continuamente, alguien en ti
pero son solo hojas amarillas en las que leo palabras
cuando las flores están heridas y viven
contigo, quiero besar
los pétalos secos de mis rosas.
Yo hago la cama.
[…]

Eres amante de los justos
responsable, hipnótico, sensible
espera para estrechar tus ojos en el espejo
para mirar dentro del tuyo primero,
profundamente exasperado por los lugares comunes,
de los términos comunes: y luego mirar en el mío:
lleno de proyectos, expectativas y logros.
Cuando te miras a los ojos en el espejo,
entonces dejas el pensamiento, de repente el amor te sucede.
Tengo una lista de editores, te extraño como el aire.

[…]

Había un chico que dijo que tenía poder
para hacer sonreír a mi perro,
De vez en cuando parece que podría.
Tenía un sitio pero vivía muy poco de espíritu
mientras él decidiò hablar
para enumerar mis cualidades en público
y después del primer libro
comenzó a escribir un segundo.
Sin embargo, se mantuvo caprichoso conmigo
solo cuando no estaba durmiendo en el sentimiento.
Se deslizó en secreto, para no obligarse
descifrar: después de cuatro meses
me preguntó varias cosas en una entrevista.
“Quieres clasificarme, decidirme
decir todo lo superfluo y lo esencial
todo solo tuyo
siempre y cuando sea seguro para nosotros
¿Tenemos éxito? 
“Sí, dije que sí … pero ahoraalejarse del mantel,
y por favor dobla mi cabelloen el hombro, vete más allá
el sofá, cubierto.
Escribió un segundo libro diciendo
todos, que el vestido de novia 
su padre lo había elegido 
y que era más hermosa que una novia, de hecho …
los otros permanecieron obtusos e indiferentes
encerrado en sus casas falsa
sentonces como un amigo dijo suavemente
– Todavía tengo algunos meses, pero uno enorme.
deseo que sepas …

[…]
Seguimos oyéndonos, el sol entrando afectó su rostro, me imaginé cómo sería a los setenta años, si pudiera abrir la precaución todos los fines de semana, dejándose llevar por los días entre las estaciones, los viajes, las fotos. Si el sol pudiera declarar sus partes medio visibles y medio invisibles: inmóviles en la estación son aquellos que permanecen durante días discutiendo el mismo libro. ¿Cómo seremos cuando seamos viejos? Dime, ya que mis palabras gastadas y las que guardas están encerradas en la jaula de cada uno de tus nacimientos, puedes continuar rápidamente para olvidar los treinta años. Podemos seguir siendo el mejor y el peor hábito el uno para el otro, hasta el punto de que mi intensidad será la única química que logrará expresar mi corazón. A medida que te vuelves importante, no dejaré que nadie lo comente. Es la copia impresa de una historia que lees pálida mientras te miro, es la herida que me dejas cada vez que me besas, son las tensiones que me presentas, son los sufrimientos resignados mientras no nos damos cuenta de que cada mundo pasa, cada riesgo es superado, incluso al final de cambiar el día con un balance de peligros, las distinciones escritas en tus largos artículos cuando concluyes que el precio a pagar por el amor es permanecer dentro del sufrimiento de los paréntesis te permiten presionarme cada año para reflexionar sobre cada parte de mí, que debe pertenecer a ti. Incluso las partes que aún no me han pasado, incluso las historias que nunca hemos vivido.

trad. Piergiorgio Leaci da «Scritto d’autunno», Sabatina Napolitano, Ensemble 2019



Pubblicato da sabatina_napolitano

Sabatina Napolitano è nata nel 1989, poeta, freelance, scrittrice, critica. Sue poesie sono pubblicate nella rubrica di Silvia Castellani; su «Poetarum Silva»; nell’antologia «Secondo repertorio di poesia italiana contemporanea» di Arcipelago itaca; nel blog «Poesia ultracontemporanea» di Sonia Caporossi; su «Neobar», «Bibbia d’Asfalto», «Irisnews», «La poesia e lo Spirito», «Poesiadelnostrotempo», «Nazione indiana». Pubblica «Scritto d’autunno» Edizioni Ensemble, 2019. È nella giuria del premio Nabokov, scrive articoli per ilgiornaleletterario.it

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Crea il tuo sito web con WordPress.com
Crea il tuo sito
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: